Traducteur assermenté espagnol-français à Bordeaux
9h05 International, votre cabinet en Nouvelle Aquitaine pour vos traductions assermentées de français et d’espagnol
Appelez-nous :
05 57 82 43 96
Vos traductions assermentées d’espagnol
9h05 International dispose de traducteurs assermentés de langue espagnole à son agence de Bordeaux. Les services de traduction assermentée que nous proposons sont de grande qualité, livrés rapidement pour des tarifs imbattables.
Nos experts en traduction vous donneront des services de traduction professionnelle de haut niveau. Titulaires de Doctorat en linguistique, Masters en traduction d’anglais et d’espagnol, traductologie ou encore en droit, ils seront en mesure de répondre à vos besoins les plus exigeants.
À partir de 39€ par page
Nos services de traduction assermentée en espagnol vous sont proposés à des prix défiant toute concurrence. Une telle qualité à ce prix là, peu sont en mesure de vous le proposer. Nous, nous le faisons et nos clients nous recommandent tous les jours !
Traducteurs assermentés en espagnol
Toutes nos traductions assermentées sont effectuées par des traducteurs professionnels accrédités et habilités. Nous sommes en mesure de vous offrir des traductions certifiées valides non seulement en France, mais également dans l’ensemble des pays de langue espagnole, donc toute l’Amérique latine !


Moyens de paiement
Nous acceptons tous les moyens de paiement pour votre confort :
- Carte bancaire (en ligne, sur place)
- Virement bancaire
- Espèces
- Chèque
- PayPal


Livraison offerte
La livraison est offerte, quel que soit le nombre de documents que vous souhaitez faire traduire en espagnol ou en français.
- Livraison par La Poste
- Lettre services plus J+2 avec suivi
- Avec numéro de suivi en ligne


Rapidité du service
Un service de traduction assermentée d’espagnol d’une grande rapidité grâce à notre processus de traduction exhaustif.
Comptez en moyenne 24h (et parfois moins) pour la traduction de vos documents s’ils ne dépassent pas 5 pages en tout.
Si on compare ce délai de livraison avec nos concurrents, il n’y a pas photo (et c’est nos clients qui le disent) !
Nos traductions assermentées français-espagnol valables partout dans le monde
- Argentine
- Bolivie
- Chili
- Colombie
- Costa Rica
- Cuba
- Équateur
- Espagne
- Guatemala
- Guinée équatoriale
- Honduras
- Mexique
- Nicaragua
- Panama
- Paraguay
- Pérou
- Porto Rico
- République dominicaine
- Salvador
- Uruguay
- Venezuela
Traductions assermentées d’espagnol
Achetez vos traductions assermentées d’espagnol en ligne ou appelez-nous pour en savoir plus
05 57 82 43 96
PASSEZ NOUS VOIR
9h05 International
45 rue Grangeneuve
33000 Bordeaux (France)
FAQ – Traducteur assermenté espagnol–français à Bordeaux
Qu’est‑ce qu’un traducteur assermenté en espagnol ?
Un traducteur assermenté est un professionnel assermenté par une Cour d’appel française et habilité à produire des traductions certifiées conformes. Ces traductions ont une valeur juridique et sont reconnues par :
- les administrations françaises,
- les autorités étrangères,
- les tribunaux,
- les notaires,
- les universités,
- les employeurs.
Dans quels cas ai‑je besoin d’une traduction certifiée espagnol–français ?
Vous en avez besoin pour toute démarche officielle impliquant un document espagnol ou destiné à l’Espagne, notamment :
- actes d’état civil (naissance, mariage, décès),
- diplômes et relevés de notes,
- contrats de travail,
- documents d’identité,
- actes notariés,
- documents judiciaires,
- permis de conduire,
- dossiers d’immigration ou de résidence,
- documents pour la CAF, la préfecture ou les assurances.
Les traductions certifiées espagnol–français sont‑elles reconnues en Espagne et en Amérique latine ?
Oui. Les traductions certifiées réalisées par un traducteur assermenté français sont reconnues dans :
- toute l’Espagne,
- les pays hispanophones signataires de la Convention de La Haye,
- la majorité des administrations d’Amérique latine.
Certaines démarches peuvent exiger une apostille préalable.
Dois‑je apostiller mon document avant la traduction ?
Cela dépend du pays d’origine et de la démarche :
- Documents espagnols destinés à la France : l’apostille n’est généralement pas nécessaire.
- Documents français destinés à l’Espagne : l’apostille peut être exigée avant la traduction.
- Amérique latine : les exigences varient selon le pays.
Nous pouvons vous indiquer la procédure exacte selon votre situation.
Comment envoyer mon document pour traduction ?
Vous pouvez envoyer :
- un scan,
- une photo nette,
- un PDF,
- ou un document pris en photo depuis votre téléphone.
Aucun original n’est nécessaire pour la traduction.
Quels sont les délais pour une traduction certifiée espagnol–français ?
Les délais varient selon le document :
- documents courts : 24 à 48 h,
- actes notariés ou dossiers complets : 2 à 4 jours,
- urgences : traitement prioritaire possible.
Le délai exact vous est confirmé dès réception du document.
Comment vais‑je recevoir la traduction certifiée ?
Vous recevez votre traduction sous deux formats :
- un PDF certifié, signé et tamponné,
- et, si nécessaire, une version papier envoyée par courrier (France ou international).
Toutes les traductions numériques sont délivrées avec une signature électronique qualifiée conforme au règlement eIDAS, garantissant :
- l’authenticité du document,
- l’intégrité du contenu,
- la reconnaissance officielle par les administrations françaises et étrangères,
- l’acceptation par les universités, tribunaux, notaires, employeurs et plateformes de vérification.
Ce format est accepté par la quasi‑totalité des autorités, y compris pour les démarches en Espagne et en Amérique latine.
Puis‑je utiliser la traduction pour plusieurs démarches ?
Oui. Une traduction certifiée peut être utilisée pour plusieurs démarches tant que le document d’origine reste identique. Certaines administrations peuvent toutefois demander une version papier.
Les traductions certifiées sont‑elles acceptées par les universités espagnoles ?
Oui. Les universités espagnoles acceptent les traductions certifiées pour :
- inscriptions,
- équivalences,
- programmes d’échange,
- dossiers Erasmus,
- admissions parallèles.
Certaines universités peuvent demander un format particulier (PDF signé, version papier).
Puis‑je envoyer mes documents depuis l’Espagne ou l’Amérique latine ?
Oui. Vous pouvez envoyer vos documents depuis n’importe quel pays. La traduction certifiée en PDF est acceptée par la majorité des administrations internationales.
Combien coûte une traduction certifiée espagnol–français ?
Le tarif dépend de :
- la longueur du document,
- la langue (espagnol ↔ français),
- l’urgence,
- la complexité du contenu.
Un devis précis vous est fourni immédiatement à partir du document.
Une traduction certifiée peut‑elle être refusée ?
C’est rare, mais certaines autorités exigent :
- une apostille préalable,
- une légalisation consulaire,
- un format particulier,
- ou une traduction dans une langue spécifique (ex. catalan, basque).
Nous vous indiquons toujours la procédure correcte pour éviter tout refus.
À votre service
Nous nous ferons un plaisir d’apporter la solution de traduction dont vous avez besoin.
Écrivez-nous
Vous pouvez nous contacter pour en savoir plus à propos de nos services en nous envoyant en courriel. Nous vous répondrons rapidement.
Parlons-en su WhatsApp
Si vous souhaitez échanger avec nous de façon plus interactive, spontanée et rapide, vous pouvez lancer un chat avec nous grâce à WhatsApp. Nous vous répondons très vite.
Service client
Pour accéder à tous nos canaux de service client et connaître tous les services de traductions, services éditoriaux et services de légalisation que nous proposons.
