Las traducciones llamadas pedagógicas, didácticas, de enseñanza o de cátedra se refieren todas a una misma: la traducción de documentos de enseñanza o sobre enseñanza.

Esto va desde las teorías de la enseñanza, pasando por los procesos cognitivos de aprendizaje, hasta los métodos de aprendizaje, y todo de acuerdo a la materia enseñada y a los estudiantes o alumnos a los que apuntan las teorías y métodos.

Difusión del conocimiento del mundo entero

Las últimas innovaciones pedagógicas suelen proceder de países anglófonos o sencillamente suelen estar desarrolladas en inglés. Aunque ya se considera que el inglés es una “lingua franca“, no está al alcance de todos ni permite la institucionalización de las innovadoras ideas didácticas en los diferentes niveles de la educación, desde la escuela hasta las universidades.

9h05 cuenta con traductores experimentados en el área de la docencia que están informados sobre las teorías de aprendizaje y procesos cognitivos de adquisición de conocimiento y destrezas.

Además, 9h05 dispone de consultores especializados en teorías cognitivos que pueden brindar apoyo técnico en estos mismos campos de aplicación, garantizando un máximo nivel de calidad para las traducciones.

Gracias a su certificación de agencia de traducción UNE EN 15038:2006, el trabajo de 9h05 Inc. Reposa en procedimientos y métodos de traducción claros que afianzan el carácter irreprochable del trabajo traductológicos de nuestra agencia de traducción.

Disponemos de sedes en Miami (Estados Unidos), Quito (Ecuador), Londres (Reino Unido), Burdeos (Francia), Zaragoza (España) y Sídney (Australia), lo que nos permite estar prácticamente disponibles las 24 horas del día, 6 días a la semana.

La estructura tarifaria de 9h05 se organiza alrededor de zonas:

Zona 1: español, inglés, francés
Zona 2: italiano, portugués, alemán
Zona 3: neerlandés, ruso, rumano, polaco
Zona 4: catalán, gallego, kichwa
Zona 5: árabe, hindi, noruego
Zona 6: Chino (mandarín)

[:]