Laboratorio de investigación en traductología


9h05 International cuenta con un laboratorio de investigación y desarrollo en traductología, lingüística y terminología.

Sus áreas de investigación y desarrollo abarcan la traducción jurídica y especializada, la ergonomía en traducción, la teoría de la traducción aplicada y las corrientes de neo-post-funcionalismo y eficiencia en traducción.

Los objetos de estudio se plasman en cursos impartidos por la Escuela de traducción Nefertiti de 9h05 International.

NUESTRA ESCUELA

Nefertiti Research Lab

(Network of Formative Research in Translation and Terminology)

 


Investigación pura / fundamental en traductología

 

Investigación aplicada en traductología y lingüística

 

TRADUCTOLOGÍA Y LINGÜÍSTICA

La traductología y la lingüística son elementos esenciales de la investigación para el mercado de la traducción. Gracias a su visión multimercado, su experiencia y su experticia en traducción desarrollada a lo largo de numerosos años, 9h05 International desarrolla estrategias investigations enfocadas en necesidades reales traductológicas.

 

Get Started

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA

La traducción especializada exige técnicas, herramientas y estrategias especializadas y diseñadas a la medida para incrementar la calidad de las traducciones, la coherencia de los proyectos sucesivos y la optimización de los recursos empleados a la hora de traducir, siempre con traductores humanos, cumpliendo con la filosofía de la empresa (Human-powered Translations).

 

Get Started

APLICACIÓN AL SECTOR DE LA TRADUCCIÓN

Nuestros ejes de investigación buscan salidas y aplicaciones directas e indirectas en el sector de la traducción profesional y la traductología. Hemos desarrollado proyectos, productos y protocolos que empleamos a diario en nuestra empresa y suponen una mejora sustancial de la experiencia de nuestros clientes y la calidad general de nuestras traducciones.

Get Started

Ejes de investigación traductológica


01


ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN

02


TRADUCCIÓN JURÍDICA

03


TRADUCTOLOGÍA DE CORPUS

04


ERGONOMÍA EN TRADUCCIÓN

Estrategias de traducción

Eje de investigación del laboratorio Nefertiti de 9h05 Group

 

  • Técnicas de traducción aplicadas a las áreas de especialidad de la empresa
  • Métodos y protocolos de traducción para incrementar la coherencia, calidad y eficiencia
  • Directrices de control de calidad y revisión de traducciones

Nefertiti research lab

Traducción jurídica y especializada

Eje de investigación del laboratorio Nefertiti de 9h05 Group

 

  • Aplicación de las investigaciones en materia de derecho comparado a la traductología jurídica
  • Investigación y desarrollo (R+D) en juritraductología con aplicaciones experimentales en los proyectos en curso

Nefertiti research lab

Traductología de corpus

Eje de investigación del laboratorio Nefertiti de 9h05 Group

 

  • Investigación en la aplicación de las herramientas de corpus 
  • Extracción del corpus general de traducciones de 9h05 Group
  • Desarrollo de soluciones informáticas internas para incrementar la calidad, coherencia terminológica y fluidez de las traducciones 

Nefertiti research lab

Ergonomía en traducción

Eje de investigación del laboratorio Nefertiti de 9h05 Group

 

  • Investigación en ergonomía aplicada al entorno de trabajo de los traductores de la empresa
  • Desarrollo de programas versátiles basados en las aplicaciones extraídas de las investigaciones

Nefertiti research lab

 

Aplicaciones en traducción

Los numerosos plagios e intentos de copia de los que somos continuamente objeto —que no llegan a entender la conceptualización detrás de nuestro trabajo y postulado— son muestra fehaciente de la calidad de nuestro trabajo y lo innovador de nuestros ejes de investigación y desarrollo en traductología

Con nuestra política de investigación y desarrollo, anticipamos las necesidades del mercado de la traducción con soluciones avanzadas, teóricamente sostenidas y empíricamente coherentes

 

Conozca las aplicaciones, proyectos, protocolos y productos desarrollados por nuestro laboratorio de investigación en traductología Nefertiti

9h05 Pay

2017, 2022-2023

9h05 Pay es una plataforma de configuración de servicios personalizados de traducción que permite al cliente obtener el mejor precio para la mejor calidad con una traducción hecha a la medida de sus necesidades. 

Ver 9h05 Pay

9h05 ITM

2009-2023

ITM significa Integral Translation Manager, se trata de una herramienta de gestión de los proyectos de traducción acoplado con un sistema de verificación de la validez de las traducciones emitidas gracias a una secuencia de código único

Ver 9h05 ITM

9h05 School

2019-2023

La escuela de traducción de 9h05 abre las puertas del conocimiento, la excelencia, la experiencia y la experticia en traducción de 9h05 International a los traductores noveles, profesionales y confirmados en áreas del conocimiento traductológico con el afán de asentar sus competencias traductoras.

Ver 9h05 School

Proceso de traducción

2010, 2012, 2016, 2017, 2020-2023

El protocolo de traducción de 9h05 International es el fruto de numerosos años de investigación, desarrollo, puesta a prueba, ajuste y corrección con la meta de entregar la calidad máxima posible en todo momento a los usuarios finales de las traducciones encomendadas a la empresa.

Ver el proceso

Protocolo de juritraducción

2020-2023

Nuestro protocolo de juritraducción se basa en los avances del derecho comparado adaptados a la juritraductología. Establece pautas y directivas metodológicas para evaluar la idoneidad de la traducción a la luz de las definiciones jurídicas específicas en el jurilecto fuente y el jurilecto meta.

Ver curso de traducción jurídica

Matriz de revisión y evaluación de calidad

2018-2023

La matriz de revisión y evaluación de la calidad en traducción profesional está conformada por lineamientos de evaluación y revisión que permiten objetivar al máximo el control de calidad de los textos traducidos antes de entregarse a los clientes.

Curso de traducción jurídica

Formato de traducción certificada patentado

2011-2023

Hemos patentado nuestro formato de traducción certificada conformado por diferentes niveles y características de seguridad, volviéndolo un elemento esencial y distintivo de las traducciones elaboradas por nuestra empresa.

Ver formato

Traducción electrónica

2022-2023

Las traducciones emitidas en formato electrónico reposan sobre sistemas de seguridad e inviolabilidad de los documentos emitidos.

Seguridad

Nefertiti Research Lab

 

Dirigido por Benjamin Aguilar-Laguierce, PhD

Doctorado en traductología y lingüística aplicada
Máster en traducción editorial de inglés
Máster en traducción y lingüística española
Posgrado en experticia judicial
Posgrado en traducción judicial