VERTALINGEN OP GEBIED VAN VERZEKERINGEN

Bij 9h05 kunnen wij u van dienst zijn met het vertalen van documenten gerelateerd aan verzekeringen, zoals: polissen, verzekeringscontracten, rapporten, politieaangiftes, aanpassingen in verzekeringen, verslagen met betrekking tot ongelukken, enzovoorts. De complexiteit van de gebruikte termen (zeer breed, en kan heel specialistisch zijn), valt samen met het volgende aspect: deze vertalingen moeten gemaakt worden door …

VERTALINGEN OP GEBIED VAN VERZEKERINGEN Lees meer »

TECHNISCHE VERTALINGEN

Technische vertalingen verwijzen naar vertalingen van documenten van hoog technisch niveau, zoals medische verslagen, farmaceutische bijsluiters, documenten met betrekking tot voertuigen, enzovoorts. Dit kan ook thema’s betreffen zoals telecommunicatie (internet, mobiele telefonie, enz.), elektriciteit, en elektronica, waar een zeer uitgebreide kennis voor nodig is. De vertaler moet de brontekst altijd goed analyseren, onderzoek doen over …

TECHNISCHE VERTALINGEN Lees meer »

WAT ZIJN OFFICIËLE VERTALINGEN?

Afhankelijk van het land worden dit beëdigde, officiële of gecertificeerde vertalingen genoemd; het gaat om vertalingen van documenten die zijn afgegeven door officiële autoriteiten zodat de documenten in het buitenland worden erkend. Bijvoorbeeld, als een Spaanstalige overheidsinstantie een document afgeeft dat moet worden gebruikt in de Verenigde Staten, waar de officiële taal Engels is, zal …

WAT ZIJN OFFICIËLE VERTALINGEN? Lees meer »

CERTIFICAAT VAN GOEDKEURING VOOR HET IMPORTEREN VAN GOEDEREN IN ECUADOR

Sinds December 2013 is het in Ecuador verplicht om een certificaat van goedkeuring te hebben voor het importeren van producten uit het buitenland, voor bepaalde categorieën van invoerbelasting (zoals cosmetica, autobanden, enz.). De regelgeving stelt vast dat het verplicht is om certificaten te presenteren volgens internationale normen in de Ecuadoraanse Dienst voor Accreditatie (SAE) zodat …

CERTIFICAAT VAN GOEDKEURING VOOR HET IMPORTEREN VAN GOEDEREN IN ECUADOR Lees meer »

VERTALINGEN VAN SCRIPTIESAMENVATTINGEN

Studeer je in Ecuador aan de Universidad Central, Universidad Católica del Ecuador, Universidad de Guayaquil, Universidad de los Hemisferios, Universidad Técnica Equinoccial, Universidad Espíritu Santo, Universidad de las Américas, Universidad San Francisco de Quito (etc.)? Dan is dit misschien interessant voor jou. Bij het afstuderen, na het schrijven van je scriptie, moet je verplicht een …

VERTALINGEN VAN SCRIPTIESAMENVATTINGEN Lees meer »

WAT ZIJN PUBLICITAIRE OF COMMERCIËLE VERTALINGEN?

Ken jij de slagzin van KFC, McDonald’s, BMW, Sony, Samsung, enz.? Zegt een overtuigende vertaling jou iets? Veel internationale merken hebben een compleet andere slagzin in een verschillende taal. De reden hiervoor is dat het gaat om de boodschap, en niet om de letterlijke tekst. Grote internationale bedrijven werken meestal met professionele publicitaire vertalers, zodat …

WAT ZIJN PUBLICITAIRE OF COMMERCIËLE VERTALINGEN? Lees meer »

JOURNALISTIEKE VERTALINGEN OVER DE HELE WERELD

9h05 heeft uitgebreide ervaring met journalistieke vertalingen en heeft zich kunnen specialiseren in dit soort vertalingen. Journalistieke vertalingen vereist goede schriftelijke vaardigheden, het kunnen maken van de juiste aanpassingen, en werken met zekere snelheid, zonder de kwaliteit van de vertaling te beïnvloeden. 9h05 heeft tot nu toe meer dan 3310 krantenartikelen en persberichten vertaald, bestaand …

JOURNALISTIEKE VERTALINGEN OVER DE HELE WERELD Lees meer »

HOE KAN JE EEN BUITENLANDSE DIPLOMA LATEN REGISTREREN EN LATEN ERKENNEN IN ECUADOR?

Er zijn twee manieren om je diploma te laten registeren bij Senescyt in Ecuador, afhankelijk van de universiteit waar je hebt gestudeerd: Erkenning via een lijst (dat wil zeggen dat universiteit die je diploma heeft afgegeven op de lijst van Senescyt staat, waardoor de erkenning “automatisch” is). Erkenning via een comité (als de universiteit niet …

HOE KAN JE EEN BUITENLANDSE DIPLOMA LATEN REGISTREREN EN LATEN ERKENNEN IN ECUADOR? Lees meer »

WAT ZIJN WETENSCHAPPELIJKE VERTALINGEN?

Wetenschappelijke vertalingen hebben als doel om teksten op gebied van exacte en natuurlijke wetenschappen om te zetten naar een andere taal. Gespecialiseerde vertalingen op hoog niveau Wetenschappelijke vertalingen dekken een uitgebreid wetenschappelijk gebied, zoals wiskunde (algebra en geometrie), scheikunde, natuurkunde, biologie (natuurwetenschap), neurowetenschap en alle overige gebieden van geneeskunde (gezondheidswetenschap), enz. Dit soort vertalingen kunnen …

WAT ZIJN WETENSCHAPPELIJKE VERTALINGEN? Lees meer »

WAT ZIJN JURIDISCHE VERTALINGEN?

Juridische of wettelijke vertalingen zijn vertalingen van teksten gerelateerd aan de rechten-wereld. In dit soort vertalingen mag geen enkele fout voorkomen, aangezien er ernstige gevolgen kunnen zijn voor u, uw bedrijf of vertegenwoordiger als er iets niet klopt in het document. Bij het vertalen van juridische teksten is het belangrijk om het oorspronkelijke normenstelsel de …

WAT ZIJN JURIDISCHE VERTALINGEN? Lees meer »

DUIDELIJKE INFORMATIE ZONDER TECHNISCHE BIJZONDERHEDEN

Informatieve vertalingen bevatten normaal gesproken duidelijke taal en gegevens zonder technische bijzonderheden, aangezien ze bestemd zijn voor het algemene publiek, dat niet altijd kennis heeft van de desbetreffende onderwerpen in de tekst. Informatieve vertalingen hebben een breed panorama, ze worden gebruikt in de pers, in tijdschriften, reportages of boeken. Ze kunnen verschillende thema’s bevatten zoals …

DUIDELIJKE INFORMATIE ZONDER TECHNISCHE BIJZONDERHEDEN Lees meer »

WAT ZIJN EDUCATIEVE OF ONDERWIJSKUNDIGE VERTALINGEN?

EDUCATIEVE EN ONDERWIJSKUNDIGE VERTALINGEN ZIJN VERTALINGEN VAN ONDERWIJSDOCUMENTEN OF DOCUMENTEN OVER HET ONDERWIJS. Voorbeelden zijn onderwijs-theorieën, zoals leerprocessen en leermethodes, en alles dat gerelateerd is aan het lesmateriaal en aan de studenten of leerlingen voor wie de theorieën of leermethodes zijn bestemd. WERELDWIJDE VERSPREIDING VAN KENNIS  De meest recente innovaties uit het onderwijs komen uit …

WAT ZIJN EDUCATIEVE OF ONDERWIJSKUNDIGE VERTALINGEN? Lees meer »

VERTALINGEN OP GEBIED VAN GASTRONOMIE

Vertalingen op gebied van gastronomie noemen wij bij 9h05 ook wel “gourmet-vertalingen”. Voor dit soort vertalingen gebruiken wij de meest geschikte woorden om de verfijning van de gerechten en recepten zo goed mogelijk te omschrijven. Dit soort vertalingen worden aangevraagd door hotels, chefs, koks, editors van gastronomieboeken of door andere de een link hebben met …

VERTALINGEN OP GEBIED VAN GASTRONOMIE Lees meer »

VERTALINGEN VAN BANKAFSCHRIFTEN EN BANK CERTIFICATEN

Veel ambassades, banken, financiële instanties, of zelfs ministeries vragen om bankafschriften of bankcertificaten als bewijs dat je over voldoende financiële middelen beschikt voor bepaalde handelingen. Bankafschriften zijn vaak een vereiste voor visumaanvragen voor buitenlanders in Ecuador, of voor Ecuadoranen in het buitenland. Het Verenigd Koninkrijk vraagt bijvoorbeeld om een recent bank certificaat en een bankafschrift …

VERTALINGEN VAN BANKAFSCHRIFTEN EN BANK CERTIFICATEN Lees meer »

GELEGALISEERDE VERTALINGEN EN APOSTILLE VOOR ECUADOR

De WET VOOR DE MODERNISERING VAN DE STAAT (Ecuador), bevat het volgende in Artikel 24: “De staat en de instanties van de openbare sector die de openbare administratie voorzien, zullen de volgende documenten aanvaarden als geldig, wanneer het tegendeel niet is bewezen: vertalingen van documenten in buitenlandse taal die zijn uitgevoerd door een of meer …

GELEGALISEERDE VERTALINGEN EN APOSTILLE VOOR ECUADOR Lees meer »

HET VERTALEN VAN EEN CERTIFICAAT VAN DEELNAME

Deelname aan een workshop, seminar, symposium of cursus is een fundamentele activiteit voor persoonlijke en professionele ontwikkeling. Wat we leren tijdens deze workshops en cursussen kan later worden toegepast tijdens ons werk. De meeste werkgevers en universiteiten waarderen deze cursussen. Ook al krijg je er bijvoorbeeld geen studiepunten voor, geeft het je de mogelijkheid om …

HET VERTALEN VAN EEN CERTIFICAAT VAN DEELNAME Lees meer »

WAT ZIJN VERTALINGEN OP GEBIED VAN TECHNOLOGIE?

Vertalingen op gebied van technologie, ook wel bekend als technische vertalingen, zijn niets meer dan vertalingen van documenten die op directe of indirecte manier gerelateerd zijn aan de wereld van technologie. De wereld van technologie is heel breed en bevat verschillende thema’s, zoals: informatica, computers, elektriciteit, elektronica, en recentere onderwerpen zoals nanotechnologie. Voor het vertalen …

WAT ZIJN VERTALINGEN OP GEBIED VAN TECHNOLOGIE? Lees meer »

WAT ZIJN VERTALINGEN VAN CINEMATOGRAFIE?

Als we het hebben over commerciële films, onafhankelijke films, animatiefilms, documentaires, amateurfilms, docu-fictie, of milieufilms, hebben ze allemaal weleens hulp nodig van een vertaalbureau. Een vertaalbureau kan woorden ingeschakeld voor het vertalen van verschillende elementen op gebied van cinematografie: Vertaling van het script Vertaling van de samenvatting van de film (lang of kort), voor inschrijvingen …

WAT ZIJN VERTALINGEN VAN CINEMATOGRAFIE? Lees meer »

VERTALINGEN VAN GETUIGSCHRIFTEN VAN AFSTUDEREN

Een getuigschrift van afstuderen bevestigt het succesvol afronden van een opleiding, zowel voor de middelbare school als de universiteit. Je krijgt dit document van de onderwijsinstantie waar je les hebt gevolgd, met de handtekeningen van de autoriteiten die de instantie vertegenwoordigen. Het document wordt daarna geregistreerd bij de lokale instanties in het land waar je …

VERTALINGEN VAN GETUIGSCHRIFTEN VAN AFSTUDEREN Lees meer »