En el mundo globalizado actual, recibimos contenidos del mundo entero en un solo lugar. ¿Alguna vez te ha pasado que estás viendo un video o película pero no está en tu idioma materno? Esto hace difícil que lo entiendas. Para facilitar la comprensión del espectador, existen los subtítulos que ayudan a entender el contenido audiovisual.

Los subtítulos son el texto que está en la parte baja de la pantalla de los videos. El idioma original del contenido puede ser diferente pero con la ayuda de los subtítulos, vas a poder entenderlo sin problema.

Ahora, 9h05 Inc. te ofrece el subtitulado en idiomas seleccionados para que puedas entender el contenido audiovisual o para usarlo en tu negocio para alcanzar a nuevos clientes internacionales, ofrecer capacitaciones con material del exterior o para pautar aquí, en tu país.

El proceso de crear subtítulos no es tan sencillo como podría parecer. En realidad, es un proceso que se divide en tres principales etapas:

 

  1. Transcripción

Se trata de transcribir el sonido del video original en texto que servirá de base para la traducción técnica del video.

  1. Traducción

Traducción al idioma meta del texto previamente transcrito de conformidad con las normas internacionales de traducción EN-15038:2006 y ASTM F2575.

  1. Subtitulado

Incrustación de la traducción al video. No se limita a la mera incrustación, ya que también implica adaptación de dicha traducción al video y conforme a las normas de subtitulado. Se debe tomar en cuenta las convenciones de color del texto, formato, número de líneas, tiempo de exposición, corte de frases, etc, que obligan a adaptar la traducción.

 

Es un trabajo altamente complejo ya que tiene que estar perfecto para que pueda cumplir con su función.

En 9h05 Inc. hemos realizado numerosos proyectos de subtítulos para empresas reconocidas. Si tienes un proyecto audiovisual para el que necesitas incrustación de subtítulos, contáctate con nosotros al 02 515 33 33 / 02 250 11 10, por mail a quito@9h05.com o visítanos en nuestras oficinas.