Traducción literaria y editorial en Quito

Traducción literaria

Traducimos novelas, relatos breves, poesía, cómics, cuentos, historias, literatura para niños, así como obras científicas y de divulgación (ciencias naturales, ciencias sociales, ciencias humanas, etc.).

traducción editorial

Traducimos libros pragmáticos, es decir con un enfoque más práctico, como manuales, libros de ayuda y autoayuda, guías, folletos, presentaciones, retrospectivas, etc.

 

contacto

 

Nuestros valores

Rigurosidad

Para nosotros, es de suma importancia entregarle los mejores resultados, y para ello no hay otro camino que mostrar rigor en todo cuanto hacemos.

Pasión por los detalles

Traducimos con la misma pasión por los detalles que los relojeros o los joyeros de arte. De hecho, lo nuestro es esto, el arte de las palabras.  

Puntualidad

El nombre de la empresa es muestra esencial de ello: 9h05, exactamente 9h05. Amamos la puntualidad y el trabajo de calidad.

Make A Statement

Building brand integration and possibly funnel users.

Unique Concepts

Building brand integration and possibly funnel users.

Unique. Undefined.

Building brand integration and possibly funnel users.

Make A Statement

Building brand integration and possibly funnel users.

Unique Concepts

Building brand integration and possibly funnel users.

Unique. Undefined.

Building brand integration and possibly funnel users.

Nuestras traducciones literarias y editoriales en la prensa…

Al preguntarle sobre el panorama de la traducción literaria en el Ecuador, Benjamín Aguilar señala que es prácticamente inexistente, sobre todo porque el sector editorial en nuestro idioma está dominado por las editoriales españolas: “Hay cierto imaginario entre esas editoriales de la superioridad del español que se habla en España y lo que queda de la traducción editorial en Latinoamérica se divide entre México y Argentina”.

Ver el artículo completo:

Revista Mundo Diners

Quevedo es la segunda invitada ecuatoriana a este notable festival, después de la participación del escritor y poeta Javier Ponce (Quito, 1948). Para la selección de los participantes, el comité organizador, además de tomar en cuenta la trayectoria artística de los invitados, pone énfasis en que la poesía del autor haya sido traducida al francés. Quevedo Rojas tiene traducidos a ese idioma su poemario, editado en 2006: Soy mi cuerpo y algunos poemas de sus últimos 3 libros.

Las traducciones de su poesía corresponden al traductor francoespañol Benjamín Laguierce, y son las que leerá en Canadá.

Ver el artículo completo:

El Telégrafo

9h05 del Ecuador

Traducciones literarias y editoriales en Quito (Ecuador)

Juan León Mera N21-241 y Roca
Edificio Cronos · Officina 501
170143 Quito (Ecuador)

quito@9h05.com

02 250 11 10
09 84 26 56 53

Atendemos de lunes a viernes, de 8h00 a 18h00 sin interrupción

saber más acerca de 9h05

Scroll al inicio