Benjamin Aguilar Laguierce, traductor profesional

Benjamin Aguilar Laguierce

Fundador y CEO de 9h05 International

Traductor profesional calificado

Benjamin nació en una familia multicultural. Bañado desde su más tierna infancia en varios idiomas, se dedicó lógicamente a la práctica de la traducción. Traductor profesional desde 2006, tiene 14 años de experiencia en la traducción de textos exigentes con muy alto nivel técnico. Es perito traductor del Consejo de la judicatura (No. 1860788) y traductor acreditado por la Embajada de Francia en Ecuador. Además, cuenta con numerosos reconocimientos de traductor alrededor del mundo.

Además de sus tareas de traductor jurídico y técnico, ha traducido varias novelas cortas, relatos, poesía, ensayos y artículos de investigación científica y periodística. Varios de sus trabajos han sido publicados. Asimismo, es investigador cotizado en traductología, lingüística y lexicología. Sus trabajos en el área del hispanismo académico han sido compartidos cientos de veces.

En 2009, fundó la empresa de traducción 9h05 International que pronto creció hasta implementar varias sedes en el mundo. En la actualidad, es titular de varias marcas comerciales, patentes y derechos de autor que materializan su labor continua en pro de la mejora de los servicios de traducción y de la experiencia integral del cliente.

Con su incansable labor y trabajo perfeccionista, supo ganarse la confianza de miles de clientes nacionales e internacionales, entre los que destacan numerosas compañías multinacionales.

Traductor profesional calificado

Políglota con excelentes destrezas

Perito traductor y traductor jurado

Empresario exitoso y perfeccionista

Idiomas

  • Lengua A – lenguas maternas
    • Francés
    • Español
  • Lengua B
    • Inglés (C2)
    • Italiano (C1)
  • Lengua C
    • Catalán
    • Portugués
    • Alemán
    • Latín

Formación universitaria

  • Máster en estudios hispánicos con enfoque en literatura, lingüística (lexicología) y traducción
    • Université Bordeaux Montaigne
    • Tesis: La traductibilidad de los neologismos morfosemánticos en la obra poética de Jorgenrique Adoum
    • Calificación: Summa cum laude
Universite_bordeaux-montaigne_2014_logo.svg-2
  • Posgrado en emprendimiento: Entrepreneurship in Emerging Countries
    • Harvard University
    • Calificación: Magna cum laude
harvard
  • Posgrado de experto en derecho judicial
    • Université de Bordeaux
    • Calificación: Magna cum laude
Université_Bordeaux_(Logo_2013)
  • Maestría en traductología
    • Université Bordeaux Montaigne
    • Calificación: Cum laude
Universite_bordeaux-montaigne_2014_logo.svg-2
  • Licenciatura en traductología
    • Université Bordeaux Montaigne
    • Calificación: Magna cum laude
Universite_bordeaux-montaigne_2014_logo.svg-2

Formación complementaria

  • Certificación de Gestor de proyectos de traducción (Universidad Europea de Madrid). Calificación: Summa cum laude
  • Curso de traducción literaria (Cálamo y Cran). Calificación: Summa cum laude
  • Curso de derecho contractual (Traducción jurídica). Calificación: Magna cum laude
  • Curso de formación en peritaje judicial (Consejo de la judicatura). Calificación: 10/10

> Ver su perfil Linkedin