Presentazione       Equipe      Lingue      Filosofia      Perché 9h05?

 


Costituita nel 2009, 9h05 Inc. è un’agenzia di traduzione con copertura mondiale riconosciuta internazionalmente. Siamo specializzati principalmente in due settori: traduzioni tecniche e traduzioni giurate, anche dette traduzioni ufficiali, sia per le persone giuridiche che per le persone naturali.

Con sedi negli Stati Uniti (Miami), in Ecuador (Quito), in Regno Unito (Londra), in Francia (Bourdeaux), Spagna (Zaragoza) e Sidney (Australia), siamo presenti in 3 Continenti e in 6 Paesi diversi, con 17 lingue e più di 100 combinazioni di lingue.

Le nostre lingue: spagnolo, inglese, francese, tedesco, portoghese, italiano, olandese, russo, rumeno, polacco, catalano, kichwa, galiziano, hindi, arabo, norvegese e cinese (mandarino).

Ci basiamo sul lavoro di personale altamente qualificato e certificazioni internazionali di traduzione, come EN 15038:2006 e ASTM F2575.

[team_carousel posts_nr=”30″]
[special_heading title=”LINGUE” subtitle=”6 zonas, 17 idiomas:”]

Zona 1

9h05-zona1-idiomas

spagnolo

 

inglese

 

francese

Zona 2

tedesco

 

portoghese

 

italiano

Zona 3

russo

 

olandese

 

rumeno

 

polacco

Zona 4

kichwa (unificato dell’Ecuador)

 

catalano

 

galiziano

Zona 5

hindi

 

arabo

 

norvegese

Zona 6

cinese

(mandarino)

[special_heading title=”FILOSOFIA” subtitle=””]

9h05. Nemmeno un minuto di troppo. Il solo nome dell’agenzia 9h05 è già espressione della nostra garanzia di puntualità. Perché le parole volano, viaggiano, le parole migrano. Questa è la ragione del nostro impegno, a iniziare dal nome, per rispettare la nostra parola.

—INTRODUZIONE—

Sarebbe inutile continuare a chiedersi se la globalizzazione sia un processo positivo o se piuttosto contribuisca a distruggere il mondo: la globalizzazione è un dato di fatto con il quale dobbiamo fare i conti.

Abbiamo spesso occasione di entrare a contatto con l’estero: da adolescenti, adulti o giovani, gli scambi, i viaggi, le prime esperienze professionali, la scoperta di altri modi di concepire la vita.

Poi, con il lavoro in azienda, nell’amministrazione, nel mondo degli affari…nessun settore è esente dalle relazioni internazionali.

E’ imprescindibile prepararsi per dare risposta a una domanda costante di internazionalizzazione e di apertura, non solo verso il mondo, ma verso il futuro. Coloro che non sanno apprezzare quest’esigenza restano indietro, sopraffatti dalla velocità alla quale evolve tutto, assolutamente tutto.

—IL NOSTRO IMPEGNO VERSO DI LEI—

Per queste ragioni, l’agenzia di traduzione 9h05 si impegna a garantirle la qualità e l’efficienza dei documenti che ci affida, ma anche a proporle una gamma di prodotti ad alto rendimento, costantemente adattati al mondo che ci circonda, per non restare mai indietro.

I prodotti di 9h05 si suddividono in tre settori fondamentali:

Traduzioni tecniche e commerciali

Traduzioni giurate riconosciute a livello mondiale

Servizi ad alto valore aggiunto

Senza dubbio, la trasparenza è il miglior biglietto da visita di una società. Per questa ragione, pubblichiamo le nostre tariffe, così come i nostri metodi di lavoro e le valutazioni dei nostri clienti.

Ciò nonostante, la nostra trasparenza non implica che pubblichiamo i suoi dati e progetti. Al contrario, 9h05 considera ogni documento consegnato come confidenziale e si impegna a non rivelare nemmeno una parola, lettera o virgola.

—I NOSTRI PRODOTTI—

I nostri prodotti sono disegnati per soddisfare ogni aspettativa dei clienti. Questo significa che sono sufficientemente flessibili per tutte le esigenze, ma anche abbastanza robusti per garantire qualità, efficienza e reciprocità (sistema QER).

—I NOSTRI TRADUTTORI—

La traduzione è un’arte, un’arte che permise, per esempio, la resurrezione delle idee di Aristotele, grazie ai maestri della parola, i traduttori arabi degli inizi della nostra era, che permisero la migrazione delle sue idee dal greco alla loro lingua.

Il processo di traduzione in sé è esigente: si tratta di decostruire la fonte testuale per convertirla in una serie di concetti che saranno poi ricostruiti nella lingua di destinazione. É quasi lo stesso procedimento utilizzato dal nostro cervello per convertire le onde in suono.

Interveniamo sui suoi documenti perché emergano il significato e l’esatta intensità di ognuna delle parole che utilizza; per ricreare il suo alter ego in un’altra lingua.

Le parole sono la nostra specialità. Lavoriamo con le parole come fanno gli uccelli migratori, attraversando mari e terre e ristabilendosi laddove tocchino terra. Succede lo stesso con le nostre parole, perché ognuna di loro si trova al posto giusto.

Il nostro gruppo di lavoro si adatta alle caratteristiche di ogni progetto, interpretandolo, comprendendolo in profondità e convertendolo in un nuovo elemento di un’altra lingua.

–UN’ALTERNATIVA INNOVATIVA—

A 9h05 monetizziamo i suoi documenti grazie alla nostra prospettiva multilingue e integrale. La nostra strategia si basa su di un sistema innovativo di traduzione fondato sulla localizzazione (adattamento del contenuto alla lingua e cultura specifici di un determinato Paese), il potenziamento verbale (per moltiplicare l’impatto sul ricettore) e la nostra filosofia, la semplicità. Perché complicare tutto, quando è molto più efficiente la semplicità?

La nostra agenzia di traduzione ha stabilito un sistema di benchmark per evidenziare gli indicatori di successo dei progetti sui quali lavoriamo, così che ognuno dei nostri clienti si possa rendere conto dell’efficienza del nostro lavoro.

Il nostro lavoro consiste, innanzitutto, nel superare le aspettative attraverso una strategia di rentabilizzazione linguistica integrale basata su servizi di alto valore aggiunto. Tutto ciò, rispettando sempre gli impegni.

—ADATTAMENTO ALLE SUE RISORSE—

Sforzandosi per soddisfare il maggior numero delle richieste ricevute, 9h05 ha sviluppato un sistema di produzione adattato alla disponibilità di ognuno dei suoi clienti. In questo modo, per ogni preventivo, sono a disposizione quattro opzioni tariffarie distinte, a seconda del tempo di lavorazione.

Questo approccio si basa su un principio molto semplice: la tariffa aumenta in funzione dell’urgenza del progetto. Al contrario, avendo a disposizione più tempo per lavorare sul progetto, Lei potrà risparmiare. Il tempo è l’unico parametro per il calcolo del costo di un nostro progetto. Può consultare le nostre tariffe on-line o richiederci un preventivo gratuito.

—STANDARD INTERNAZIONALI—

Il nostro lavoro rispetta pienamente le più severe norme internazionali di traduzione, in particolare la norma UNE EN-15038:2006 (Europa) e gli standard di qualità ASTM F2575 (Stati Uniti). Perché? Per garantirle un lavoro accurato, pulito, ben fatto. Per guadagnarci la sua completa soddisfazione.

L’equipe di 9h05

[special_heading title=”Perché ci chiamiamo 9h05??” subtitle=””]

Perché 9h05?

  • Perché ci chiamiamo 9h05?

9h05 è composto da tre cifre: 9, 0 e 5.

In questa serie, lo 0, elemento di rappresentazione dei cicli, è l’unione delle altre due cifre.

Il numero 9 si riferisce alle nove muse greche, figlie di Zeus, che rappresentano le arti dell’epoca classica: poesia, storia, elegia, musica, tragedia, retorica, commedia, danza, astronomia.

Parlando di tempo, il nono mese dell’anno è settembre: il passaggio dall’estate all’autunno, una stagione che rappresenta saggezza, esperienza e maturità.

Nell’epoca ellenica, le ore erano dee. La dea della nona ora era Acté, che raffigurava la rinascita.

Il quinto mese dell’anno è maggio, che corrisponde alla primavera. É il momento della rinascita: i fiori iniziano a sbocciare, nuove fronde colmano gli alberi, la natura torna a vivere.

Il numero 5 si riferisce alle cinque arti: pittura, scultura, musica, poesia e danza.

La combinazione del 9 e del 5 fa riferimento alla diffusione della conoscenza, in senso temporale, e oltre la diversità linguistica.

La giustificazione teorica di questa missione per la diffusione della conoscenza trova radice nell’opera degli arabi per il recupero del pensiero greco classico così come lo conosciamo oggi.

Gli arabi del VIII secolo divulgarono la scienza e la conoscienza greche a Baghdad, grazie alla traduzione dal greco all’arabo dell’opera dei pensatori greci classici.

Molti manuscritti grechi andarono perduti nel tempo, insieme alle idee che contenevano. L’oscurantismo del Medioevo disprezzava le teorie elaborate dai classici e le relegarono all’oblìo..

Verso la fine del Medioevo e all’inizio del Rinascimento, assistemmo alla rinascita del mondo classico. Buona parte della conoscenza che avevamo dei pensatori greci fu recuperata grazie alle traduzioni fatte dagli arabi.

Sulla base di questo antecedente, 9h05 integra l’esperienza e l’innovazione, associa la conoscenza con l’arte, e combina la maturità con il dinamismo.

Torna in alto