{"id":24739,"date":"2023-03-20T14:07:58","date_gmt":"2023-03-20T14:07:58","guid":{"rendered":"https:\/\/www.9h05.com\/?p=24739"},"modified":"2023-04-05T13:10:27","modified_gmt":"2023-04-05T13:10:27","slug":"5-preguntas-lucila-viteri-9h05-del-ecuador","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/5-preguntas-lucila-viteri-9h05-del-ecuador\/","title":{"rendered":"5 preguntas a\u2026 Lucila Viteri, de 9h05 del Ecuador"},"content":{"rendered":"<div class=\"boldgrid-section\">\n<div class=\"container\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-lg-12 col-md-12 col-xs-12 col-sm-12\">\n<h1 class=\"\" style=\"text-align: center;\">5 preguntas a\u2026 Lucila Viteri, de 9h05 del Ecuador<\/h1>\n<p class=\"\">&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<h2 class=\"\">\u00bfPor que\u0301 eligio\u0301 ser traductora?<\/h2>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p class=\"\">Aunque no soy traductora de profesio\u0301n, o sea, con ti\u0301tulo acade\u0301mico de alguna universidad del pai\u0301s del que soy residente y ciudadana, me he dedicado a aprender el idioma ingle\u0301s desde mi infancia al haber estado en el Colegio Americano de Quito, donde la educacio\u0301n es absolutamente bilingu\u0308e (ingle\u0301s y castellano) por tener convenios con colegios y universidades de Estados Unidos de Ame\u0301rica. Y, en cuanto, al idioma alema\u0301n, al salir del colegio me fui a estudiar dicho idioma en la Universidad de Viena, Austria, luego hice pra\u0301cticas en la Universidad de Konstanz (Constancia), Alemania y, por u\u0301ltimo, continue\u0301 los siguientes niveles de alema\u0301n en el Instituto Goethe (Asociacio\u0301n Humboldt) en Quito, Ecuador.<\/p>\n<p class=\"\">&nbsp;<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<h2 class=\"\">\u00bfQue\u0301 estudios curso\u0301?<\/h2>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p class=\"\">Al llegar desde Viena a Quito (1991), realice\u0301 los niveles de alema\u0301n desde el 3ro al 5to. nivel en el Instituto Goethe; luego entre\u0301 a estudiar la carrera de Historia en la PUCE (Pontificia Universidad Cato\u0301lica de Quito) para obtener el ti\u0301tulo de tercer nivel en Licenciatura en Ciencias Histo\u0301ricas; despue\u0301s hice una maestri\u0301a en la Universidad Andina Simo\u0301n Boli\u0301var (UASB, Sede Ecuador) en el a\u0301rea de Comunicacio\u0301n y Estudios Culturales para obtener el ti\u0301tulo de cuarto nivel como Magister en Comunicacio\u0301n Cultural. Luego obtuve una beca de la Cooperacio\u0301n Te\u0301cnica Belga para hacer una MA en Culturas y Estudios de Desarrollo por un an\u0303o en la Universidad Cato\u0301lica de Lovaina (KULEUVEN) en Lovaina, Be\u0301lgica, todo en el idioma ingle\u0301s. Y, posteriormente, estoy realizando una Maestri\u0301a en Criminali\u0301stica para poder obtener el ti\u0301tulo de Magister en Criminali\u0301stica, especializacio\u0301n a escoger al finalizar mis estudios con la Universidad de Los Hemisferios y el Instituto IMF de Espan\u0303a, con el objetivo de seguir en la especialidad de Perito o Experto en el a\u0301rea a escoger ma\u0301s adelante, aun cuando continu\u00e9 siendo <a href=\"https:\/\/www.9h05.com\/es\/certificaciones\/\">perito traductora<\/a> en los idiomas ingle\u0301s y alema\u0301n por haber adquirido amplia experiencia en esta especialidad de traduccio\u0301n de documentos y\/o interpretacio\u0301n en <a href=\"https:\/\/www.9h05.com\/es\/ecuador\/servicio-traduccion-juridica\/\">audiencias<\/a>.<\/p>\n<p class=\"\">&nbsp;<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<h2 class=\"\">\u00bfQue\u0301 es lo que ma\u0301s le gusta de la profesio\u0301n de traductora?<\/h2>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p class=\"\">El ser traductora ha sido una experiencia muy interesante, especialmente en temas legales por el hecho de poder apoyar a la Funcio\u0301n Judicial en los casos que amerite el poder traducir y\/o interpretar diligencias judiciales para clientes particulares como para las entidades estatales donde se puede obtener ma\u0301s conocimiento en las diversas especialidades legales como penal, civil, alimentos, mercantil, medicina, etc.; ya que el ser traductora no implica traducir literalmente sino saber interpretar el sentido de lo que se esta\u0301 diciendo en los idiomas que una conoce para poder asi\u0301 dar los conocimientos adquiridos por mis diversas ramas de especializacio\u0301n al interpretar con lo\u0301gica los documentos en los idiomas ingle\u0301s y alema\u0301n que han sido parte de mis estudios acade\u0301micos, obteniendo los diplomas necesarios que me capacitan como traductora.<\/p>\n<p class=\"\">&nbsp;<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<h2 class=\"\">\u00bfQue\u0301 es lo que menos le gusta del oficio de traductora?<\/h2>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p class=\"\">Lo negativo del oficio de traductores en general, es que no se nos dan el valor que debemos tener como profesionales de un idioma especi\u0301fico, ya que se considera que este oficio lo puede hacer cualquiera que tenga un nivel ba\u0301sico del idioma aprendido y mediante aplicaciones tecnolo\u0301gicas que, hoy en di\u0301a, han salido al mercado como Google translator, entre otros que apenas te puede ayudar a buscar palabras especi\u0301ficas en el idioma que requieres traducir, aunque no es del todo ayuda para un traductor profesional por cuanto los profesionales de la traduccio\u0301n no estamos para copiar un texto y traducirlo literalmente sino para <strong>interpretar<\/strong> dicho texto. Por tanto, se necesita tambie\u0301n tener una ortografi\u0301a impecable y una muy buena redaccio\u0301n. Es decir, el ser traductor no implica so\u0301lo traducir al idioma requerido sino saber escribir, conocer los estilos de escritura en el idioma especi\u0301fico.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<h2 class=\"\">\u00bfCo\u0301mo ve el futuro de la traduccio\u0301n en Ecuador?<\/h2>\n<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p class=\"\">Una pregunta poco capciosa en cuanto el futuro es incierto y no podemos determinarlo a ciencia cierta que\u0301 ira\u0301 a pasar en adelante. Lo que si\u0301 se puede indicar es que la traduccio\u0301n en el presente es un oficio que requiere mucha dedicacio\u0301n y esfuerzo para poder dedicarse a ser traductor\/a con los estudios necesarios que se debe realizar, ya que un migrante que va a dar clases de ingle\u0301s en Estados Unidos de Ame\u0301rica en una escuela o colegio privado de bajo nivel, no es un traductor, ya que no esta\u0301 ensen\u0303ando el idioma a sus estudiantes si so\u0301lo ha ido a trabajar ese pai\u0301s por al emigrar del suyo.<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 2\">\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p class=\"\">Necesita los conocimientos basados en estudios certificados, no necesariamente con ti\u0301tulo acade\u0301mico en la carrera de Traduccio\u0301n, en vista de que no todas las universidades tienen esa carrera profesional. Sin embargo, el traductor\/a si debe tener conocimientos rigurosos basados en traducir segu\u0301n el sentido comu\u0301n y la lo\u0301gica, con amplia experiencia en la forma de escribir: vocabulario, ortografi\u0301a y redaccio\u0301n, y sobre todo, mantener la e\u0301tica profesional.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p class=\"\">&nbsp;<\/p>\n<p class=\"\">&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>5 preguntas a\u2026 Lucila Viteri, de 9h05 del Ecuador &nbsp; &nbsp; \u00bfPor que\u0301 eligio\u0301 ser traductora? Aunque no soy traductora de profesio\u0301n, o sea, con ti\u0301tulo acade\u0301mico de alguna universidad del pai\u0301s del que soy residente y ciudadana, me he dedicado a aprender el idioma ingle\u0301s desde mi infancia al haber estado en el Colegio [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":24740,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[493,199,313],"tags":[427,204,198,307,308,226,562,319],"yst_prominent_words":[],"class_list":["post-24739","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-emprendimiento","category-jobs-courses","category-traduccion-profesional","tag-derecho-internacional","tag-ecuador","tag-translation","tag-traducciones-juradas","tag-traducciones-oficiales","tag-traductor","tag-traductor-ecuador","tag-traductor-profesional"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24739","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24739"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24739\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25284,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24739\/revisions\/25284"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24740"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24739"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24739"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24739"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=24739"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}