{"id":27227,"date":"2023-10-02T12:54:28","date_gmt":"2023-10-02T12:54:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.9h05.com\/?page_id=27227"},"modified":"2023-10-02T12:54:28","modified_gmt":"2023-10-02T12:54:28","slug":"lo-conocer-la-traduccion-jurada-nuestra-guia","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/guia-para-traduccion-jurada\/lo-conocer-la-traduccion-jurada-nuestra-guia\/","title":{"rendered":"Todo lo que debe conocer sobre la traducci\u00f3n jurada en nuestra gu\u00eda"},"content":{"rendered":"<div class=\"boldgrid-section\">\n<div class=\"container\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-lg-12 col-md-12 col-xs-12 col-sm-12\">\n<h1 style=\"font-weight: 400;\"><strong>Todo lo que debe conocer sobre la traducci\u00f3n jurada en nuestra gu\u00eda<\/strong><\/h1>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En Francia, como en varios pa\u00edses, la traducci\u00f3n no es una simple transposici\u00f3n de palabras de un idioma a otro. La traducci\u00f3n puede revestir una importancia jur\u00eddica, especialmente cuando se trata de una traducci\u00f3n jurada tambi\u00e9n conocida como traducci\u00f3n oficial.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En esta p\u00e1gina, vamos a descifrar el universo de estas traducciones especiales que requieren una experticia particular. Comenzaremos por definir precisamente qu\u00e9 es una traducci\u00f3n jurada y precisaremos cu\u00e1les son los casos en que usted podr\u00eda necesitar estos servicios de experticia. Tambi\u00e9n trataremos lo concerniente a los traductores autorizados a prestar estos servicios y explicaremos el riguroso proceso de acreditaci\u00f3n que se necesita para convertirse en traductor jurado en Francia. Para terminar, le brindaremos consejos clave para que pueda contar con los mejores servicios de traducci\u00f3n jurada para sus documentos.<\/p>\n<p class=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.9h05.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/traduction-assermentee-guide-traduction-officielle-1.jpg?ssl=1\" alt=\"Traduction asserment\u00e9e : le guide de la traduction officielle-1\"><\/p>\n<h2 class=\"\" style=\"font-weight: 400;\"><strong>Traducci\u00f3n jurada o traducci\u00f3n oficial: \u00bfde qu\u00e9 estamos hablando?<\/strong><\/h2>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Entender las particularidades de la traducci\u00f3n jurada es esencial para determinar el tipo de servicio que usted necesita, as\u00ed que \u00bfde qu\u00e9 estamos hablando? Vamos a los conceptos.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>La traducci\u00f3n jurada: prueba de calidad y rigurosidad <\/strong><\/h3>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Una traducci\u00f3n jurada es una traducci\u00f3n realizada por un traductor jurado, es decir un perito traductor acreditado. En Francia, este profesional es acreditado por una corte de apelaci\u00f3n e inscrito en una lista oficial emitida por dicha corte. El traductor presta juramento ante esta autoridad, a fin de realizar traducciones fieles y exactas garantizando en sus servicios la calidad y experticia, que han sido reconocidas por las autoridades.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Concretamente, un documento traducido de manera jurada lleva la firma y el sello del traductor. Puede contener, adem\u00e1s, la declaraci\u00f3n jurada del traductor que certifica que la traducci\u00f3n es fiel al original.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">En otras palabras, se trata de un proceso que requiere conocimientos avanzados sobre el idioma fuente y el idioma de destino, as\u00ed como conocimientos especializados en materia jur\u00eddica, administrativa y\/o t\u00e9cnica.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>La traducci\u00f3n oficial: una traducci\u00f3n reconocida por la administraci\u00f3n<\/strong><\/h3>\n<p style=\"font-weight: 400;\">La traducci\u00f3n jurada tiene una validez legal importante. Por ejemplo, puede ser requerida para documentos oficiales que deben presentarse a las autoridades en Francia o en el extranjero.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En todos los casos, esta traducci\u00f3n es elaborada por un traductor acreditado que ha sido calificado por un organismo de certificaci\u00f3n o por un tribunal de justicia (como la corte de apelaci\u00f3n). Esta certificaci\u00f3n es obligatoria para garantizar que el documento traducido es una representaci\u00f3n exacta del documento original y as\u00ed poder legalizarlo en Francia o en el extranjero.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">La traducci\u00f3n oficial es un servicio indispensable para garantizar la validez jur\u00eddica de los documentos traducidos. Por esta raz\u00f3n, es necesario asegurarse que los servicios que desea contratar cumplen efectivamente con estos requisitos, es decir, que el prestatario sea certificado y apto para realizar la traducci\u00f3n que usted requiere.<\/p>\n<h2 style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u00bfEn qu\u00e9 casos se requiere una traducci\u00f3n jurada u oficial?<\/strong><\/h2>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Existen varias situaciones en las que una traducci\u00f3n jurada u oficial puede ser requerida. Estos servicios son ciertamente indispensables en diferentes situaciones que conciernen asuntos jur\u00eddicos, as\u00ed como tr\u00e1mites administrativos. \u00bfCu\u00e1ndo necesitamos entonces una traducci\u00f3n realizada por un perito traductor o traductor jurado?<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>La traducci\u00f3n jurada para tr\u00e1mites administrativos<\/strong><\/h3>\n<p style=\"font-weight: 400;\">La traducci\u00f3n jurada es requerida con mucha frecuencia para ciertos tr\u00e1mites administrativos en Francia o en otro pa\u00eds. Los documentos oficiales como los certificados de nacimiento, los diplomas, los contratos de trabajo, los certificados de matrimonio o de divorcio, los testamentos entre otros documentos legales deben ser traducidos por un traductor jurado para ser reconocidos y aceptados por las autoridades.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">En estos casos, el traductor jurado coloca su firma y sello en la traducci\u00f3n certificando la conformidad de \u00e9sta con el texto original. Este proceso le da un valor legal a la traducci\u00f3n, lo que es indispensable para que el documento traducido sea aceptado por las autoridades competentes.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>La traducci\u00f3n jurada u oficial para procesos judiciales<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En materia de Derecho, una traducci\u00f3n jurada es normalmente requerida para garantizar la exactitud de los documentos traducidos. Los diferentes documentos de los expedientes judiciales, los testimonios, las sentencias, los autos, los contratos y todos los documentos jur\u00eddicos pueden necesitar ser traducidos de manera oficial y, por lo tanto, ser objeto de una traducci\u00f3n jurada.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">La corte de apelaci\u00f3n puede, por ejemplo, exigir una traducci\u00f3n jurada para garantizar la conformidad de la traducci\u00f3n con el documento original. En efecto, el perito traductor jurado presta juramento ante una corte de apelaci\u00f3n, lo que le confiere una aut\u00e9ntica legitimidad para que su traducci\u00f3n sea aceptada por la justicia.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>La traducci\u00f3n jurada y oficial para el reconocimiento de diplomas<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Otra de las situaciones usuales en las que se requiere una traducci\u00f3n jurada es la relativa al reconocimiento de diplomas obtenidos en el extranjero. Ya sea para la inscripci\u00f3n en una universidad o para postular a un empleo, los diplomas extranjeros y el expediente de notas deben ser traducidos de manera oficial para ser reconocidos por el pa\u00eds de acogida.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En esta situaci\u00f3n, la traducci\u00f3n debe ser elaborada por un traductor certificado o jurado, a fin de garantizar la exactitud de la informaci\u00f3n y respetar las exigencias del establecimiento de educaci\u00f3n superior o del empleador.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>La traducci\u00f3n jurada para empresas privadas, p\u00fablicas y asociaciones<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Las empresas privadas y p\u00fablicas, as\u00ed como las asociaciones, pueden necesitar traducciones juradas en el marco de sus actividades. Hay que reconocer que, en el contexto de globalizaci\u00f3n, las empresas tienen que trabajar cada vez m\u00e1s con contrapartes extranjeras y, en consecuencia, necesitan traducir y legalizar varios documentos.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Por ejemplo, la traducci\u00f3n jurada u oficial puede requerirse en el marco del establecimiento de una asociaci\u00f3n internacional o de la celebraci\u00f3n de contratos o convenios entre dos empresas de diferentes pa\u00edses. Este proceso garantiza que las partes implicadas entiendan el contenido del contrato, lo que garantiza a su vez la validez jur\u00eddica del instrumento celebrado.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Asimismo, las empresas pueden necesitar traducciones juradas para otros fines y para otros documentos, por ejemplo:<\/p>\n<ul class=\"\">\n<li>Estatutos sociales<\/li>\n<li>Balances<\/li>\n<li>Informes anuales<\/li>\n<li>Patentes<\/li>\n<li>Actas de asambleas generales<\/li>\n<li>Declaraciones de impuestos<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Por su parte las asociaciones u organizaciones, sobre todo aquellas que trabajan a nivel internacional, suelen requerir traducciones juradas. Por ejemplo, las representaciones locales en el extranjero suelen necesitar traducir los estatutos de creaci\u00f3n y de funcionamiento de la organizaci\u00f3n u asociaci\u00f3n de origen, as\u00ed como otros documentos oficiales para ser reconocidas en los pa\u00edses de destino.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En otras palabras, la traducci\u00f3n jurada es un servicio especializado necesario para los tr\u00e1mites administrativos, acad\u00e9micos, as\u00ed como para los procedimientos judiciales. Recurrir a un traductor jurado u oficial es indispensable para garantizar la validez legal de la traducci\u00f3n y facilitar los tr\u00e1mites, ya sea en Francia o en el extranjero.<\/p>\n<p class=\"\"><img data-recalc-dims=\"1\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/www.9h05.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/traduction-assermentee-guide-traduction-officielle-2.jpg?ssl=1\" alt=\"Traduction asserment\u00e9e : le guide de la traduction officielle-2\"><\/p>\n<h2 class=\"\" style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u00bfQui\u00e9n puede realizar una traducci\u00f3n jurada o certificada?<\/strong><\/h2>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Como se puede apreciar, no todos los traductores pueden realizar una traducci\u00f3n jurada u oficial. Para poder emitir una traducci\u00f3n jurada o certificada los traductores oficiales deben cumplir con varios requisitos y obtener la acreditaci\u00f3n oficial que certifica sus competencias para realizar traducciones especializadas. \u00bfCu\u00e1les son esos requisitos?<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>Los traductores jurados en Francia<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En Francia para ser reconocido como traductor jurado es indispensable prestar juramento ante una corte de apelaci\u00f3n. Este proceso permite al traductor adquirir la calidad de perito judicial en traducci\u00f3n reconocido por el Estado. Tras este proceso, la corte de apelaci\u00f3n inscribe al perito traductor jurado en una lista de peritos judiciales.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Para prestar juramento, el traductor debe probar un elevado nivel de experiencia, de conocimientos muy espec\u00edficos en materia de traducci\u00f3n y de funcionamiento de los sistemas jur\u00eddicos de los idiomas en los que se especializa y obviamente probar que domina estos idiomas. Adem\u00e1s, debe acreditar probidad notoria y una conducta intachable.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>Los traductores certificados en otros pa\u00edses &nbsp;<\/strong><\/h3>\n<p style=\"font-weight: 400;\">Si bien los traductores jurados de otros pa\u00edses pueden eventualmente jugar un papel en la traducci\u00f3n de ciertos documentos destinados a Francia, su proceso de acreditaci\u00f3n no es el mismo e incluso a veces la calidad de traductor jurado no existe.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Por ejemplo, en Estados Unidos no existe la figura del traductor jurado. El ejercicio de esta profesi\u00f3n no est\u00e1 reglamentado y no se exige ninguna calificaci\u00f3n profesional o formaci\u00f3n. Sin embargo, existen certificaciones espec\u00edficas, como la de la American Translators Association (ATA), que son exigidas por diferentes instituciones (universidades, tribunales, etc.) para que una traducci\u00f3n sea v\u00e1lida y pueda ser admisible para un tr\u00e1mite, pues tal certificaci\u00f3n garantiza la experticia del traductor y, por lo tanto, la calidad de la traducci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;\">En todo caso, es importante estar informado antes de solicitar los servicios de un traductor extranjero para traducir documentos oficiales.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>Las empresas de traducci\u00f3n certificadas<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En Francia existe un cierto n\u00famero de agencias y empresas de traducci\u00f3n que contratan traductores jurados. Estas entidades garantizan la calidad de las traducciones efectuadas mediante procesos rigurosos de selecci\u00f3n de su personal traductor, as\u00ed como de procesos de revisi\u00f3n y de verificaci\u00f3n de las traducciones.<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En todos los casos, tenga presente que para que una traducci\u00f3n sea reconocida como jurada u oficial, esta debe ser realizada por un traductor jurado que haya prestado juramento ante la justicia francesa. Este es un punto indispensable de especial atenci\u00f3n para todas las personas que necesitan este servicio, a fin de evitar que sus documentos sean rechazados o invalidados.<\/p>\n<h2 style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u00bfC\u00f3mo escoger un servicio de traducci\u00f3n jurada u oficial?<\/strong><\/h2>\n<p style=\"font-weight: 400;\">No se debe tomar a la ligera la contrataci\u00f3n de un servicio de traducci\u00f3n jurada u oficial. Un documento mal traducido puede provocar graves consecuencias especialmente en materia judicial. Por lo tanto, es indispensable escoger bien el servicio de traducci\u00f3n jurada. Analicemos juntos los criterios que se debe considerar al momento de elegir un servicio de traducci\u00f3n jurada.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>La experticia del traductor o de la agencia<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En primer lugar, verifique la experticia del traductor o de la agencia que desea contratar. Esto incluye verificar la experiencia en el \u00e1rea de la traducci\u00f3n jurada y el dominio de los idiomas concernidos \u2013 idioma fuente e idioma destino-. En Francia, por ejemplo, un traductor jurado es un perito judicial en traducci\u00f3n reconocido por el Estado e inscrito en la lista oficial de una corte de apelaci\u00f3n.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>Las certificaciones del traductor <\/strong><\/h3>\n<p style=\"font-weight: 400;\">La certificaci\u00f3n es tambi\u00e9n un factor importante para tener en cuenta. Si requiere una traducci\u00f3n oficial para un proceso judicial en Estados Unidos, por ejemplo, aseg\u00farese de haber escogido un traductor certificado por la American Translators Association (ATA). Asimismo, si elige una agencia o empresa de traducci\u00f3n, verifique que \u00e9sta posee e implementa procesos rigurosos de selecci\u00f3n de su personal traductor y que estos traductores est\u00e1n debidamente certificados o acreditados.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>Las referencias y comentarios de clientes<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Las referencias y los comentarios de los clientes pueden ser muy \u00fatiles al momento de elegir un servicio de traducci\u00f3n. Si el traductor o la agencia tienen una buena imagen y varios comentarios positivos, esto suele ser una se\u00f1al de confianza y de calidad de los servicios de traducci\u00f3n y de las traducciones.<\/p>\n<h3 style=\"font-weight: 400;\"><strong>Plazos y precios<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">Finalmente, tome en cuenta el plazo de entrega y el precio, pues un buen servicio de traducci\u00f3n debe estar en condici\u00f3n de entregarle una traducci\u00f3n de calidad en plazos aceptables y a un costo razonable conforme a los precios del mercado.&nbsp;<\/p>\n<p class=\"\" style=\"font-weight: 400;\">En conclusi\u00f3n, la traducci\u00f3n jurada juega un papel importante en varias \u00e1reas. Ya sea para tr\u00e1mites administrativos, jur\u00eddicos, acad\u00e9micos o profesionales, la traducci\u00f3n jurada u oficial es indispensable para garantizar la exactitud y la legalidad de los documentos. Por ello, es importante entender que la traducci\u00f3n jurada no se limita a una simple transposici\u00f3n de un texto de un idioma a otro, sino que se trata de un proceso minucioso, realizado por un perito traductor cuya experticia garantiza la equivalencia jur\u00eddica entre el documento original y su traducci\u00f3n.&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Todo lo que debe conocer sobre la traducci\u00f3n jurada en nuestra gu\u00eda En Francia, como en varios pa\u00edses, la traducci\u00f3n no es una simple transposici\u00f3n de palabras de un idioma a otro. La traducci\u00f3n puede revestir una importancia jur\u00eddica, especialmente cuando se trata de una traducci\u00f3n jurada tambi\u00e9n conocida como traducci\u00f3n oficial. En esta p\u00e1gina, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"parent":27201,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"template\/page\/fullwidth.php","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"default","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"yst_prominent_words":[],"class_list":["post-27227","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27227","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27227"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27227\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":27228,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27227\/revisions\/27228"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27201"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27227"}],"wp:term":[{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.9h05.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=27227"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}